PDA

نمايش نسخه نهائي : فرهنگستان فارسی/ سومین جایگزین...؟!


saleh57
Tuesday 10 June 2008, 10:22PM
سلام. تا به حال با کمک شما گرامیا ن برای دو کلمه ی "تاپیک" ! و "بعد التحریر" !جایگزین یابی کرده ایم. هردوی انها هم توسط دوستان در حال کاربرد ازمایشی می باشند. علا وه بر اینکه ان دو واژه هنوز هم در سرنگار های مربوطه قابل نقد و بررسی می باشند.

واما سومین کلمه:


قاعدتا با کاربرد عبارت میسدکال!!!!!!:confused:(همان missed call) در تلفن همراه اشنا هستید.
قبول دارید که کاربردش خیلی نچسب و نامربوط و نامناسبه؟
در تلفن هایی که فارسی شده عبارت: " تماس بی پاسخ " راجایگزین قرار داده اند.
هرچی فکر می کنم دلم نمی اد این عبارت رو هم استفاده کنم.
لابد اینقدر ذوق و سلیقه در میان دوستان کاربر وجود دارد که با ذهن پویای خودشون عبارتی شیوا و واضح و کوتاه برای ان پیشنهاد بدهند.
پس اگر خواستیم مثلا: چنین جمله ای را بکارببریم چه بگوییم؟

؟؟؟؟؟؟؟ (میسدکال!) شما روی گوشی ام افتاده بود کارم داشتید؟!


عبارت پیشنهادی شما کاربر گرامی چیست؟


------------------------------
اقا حامد ایندفعه زود تر پیشنهادتون رو بفرمایید.:smile55: دوستان دیگر نیز به همچنین.

موفق باشید.:)
یا علی:smile07:

SORENA_62
Tuesday 10 June 2008, 10:44PM
فکر میکنم آین آقا حامد یا همون مستر فعلا در مرخصی به سر میبرند
ولی من به میسد کال عادت کردم شرمنده :)

saleh57
Tuesday 10 June 2008, 10:58PM
فکر میکنم آین آقا حامد یا همون مستر فعلا در مرخصی به سر میبرند
ولی من به میسد کال عادت کردم شرمنده :)

سلام:)
سلیقه تان محترم است. از خبر تان هم متشکرم. انشاالله اقا حامد به زودی به جمعمان برگردند.

با این وجود اگر برای ان معادل و جایگزینی به ذهنتان رسید ما را هم شریک نمایید.
موفق باشید.
یا علی:smile07:

نگارینا
Wednesday 11 June 2008, 09:42AM
تماس از دست رفته

SORENA_62
Wednesday 11 June 2008, 03:39PM
خوبه فقط یه شباهتی با قطار داره:D

A+CH
Wednesday 11 June 2008, 03:41PM
پیمگم(پیام+گم)

A+CH
Wednesday 11 June 2008, 03:42PM
حول شدم ...سلام یادم رفت:D
ببخشید
سلام

میرزا عبدالزکی
Wednesday 11 June 2008, 04:38PM
به نام خداوند منان
سلام عليكم
جناب صالح چرا براي سومين جايگزين، سرنگار متفاوت درج كرديد؟

نظر اين حقير نا تماس مي باشد.
اميدوارم تركيبي شيوا باشد.
با تشكر
ميرزا

saleh57
Wednesday 11 June 2008, 11:08PM
پیام بی پاسخ/از سوی "مترجمان فارسی ساز موبایل ها!"
پیام از دست رفته/از سوی جناب"نگارینا"
پیمگم/از سوی "علی"اقا
ناتماس/ از سوی جناب"میرزا"


اینها مواردی است که تا بحال پیشنهاد گردیده است.
و نظر شما کاربر گرامی؟؟؟؟

- برای اینکه کار به خوبی پیش برود بیایید خود کلمه ی missed call رو تجزیه و تحلیل کنیم تا بهتر جایگزین یابی نماییم.

اول : عبار تcall یا/ تماس / صحبت / ارتباط /پیام/ و امثال ان که هرکدام می تواند تا حدی متکفل این مفهوم باشد.
دوم :عبارت missed می باشد که قسمت دوم فعل می باشد و مفهومی مفعولی را در اینجا بر عهده دارد.به معنای: از دست رفته/ گمشده/ ناپدید شده/ نادیده گرفته شده/و امثال ان.

این مفاهیمی را که در مقابل ان کلمات قرار دادم متناظر و نزدیک به ان می باشد و نه عین ترجمه ی انها.
حال برای اینکه به یک معادل یابی دقیق و شیوا دست بزنیم می بایست در عین اینکه تا حدلازم به مفهوم کلمه مزبور وفادار باشیم اما می بایست به مفهومی که متناسب با کاربرد ان می باشد نیز توجه نماییم. به عبارت بهتر برای کاربرد ان می خواهیم مفهوم بسازیم و نه الزاما برای خود کلمه.
برای اینکه باز هم فضا روشن تر شود لطفا این کلمه ی پیشنهادی خود را به عنوان مثال در یک جمله بکار ببرید تا بازتاب ان را بیشتر بیابید.
------------------
میرزا" ی عزیز درست می گویید شاید بهتر بود سرنگار جدیدی نمی ساختم اما خود تان شاهد هستید که وقتی دومین کلمه را خواستیم پیشنهاد بدهیم تا وقتی که سرنگار جدیدی ایجاد نکردیم دوستان استقبال نکردند. چراکه فکر می کردند همان بحث و کلمه ی سابق است.
با این وجود شاید از مدیریت تقاضا کنم که در نهایت این سرنگارها را در هم ادغام نمایند. گرچه جدا بودنش هم بی لطف نیست.
----------------------
موفق باشید.:)
یا علی:smile07:

میرزا عبدالزکی
Thursday 12 June 2008, 07:05PM
میرزا" ی عزیز درست می گویید شاید بهتر بود سرنگار جدیدی نمی ساختم اما خود تان شاهد هستید که وقتی دومین کلمه را خواستیم پیشنهاد بدهیم تا وقتی که سرنگار جدیدی ایجاد نکردیم دوستان استقبال نکردند. چراکه فکر می کردند همان بحث و کلمه ی سابق است.
با این وجود شاید از مدیریت تقاضا کنم که در نهایت این سرنگارها را در هم ادغام نمایند. گرچه جدا بودنش هم بی لطف نیست.

تشكر از پاسختان
ولي فرقي ندارد چه جوري باشه، مهم كار شماست كه بسيار با ارزش هست.

saleh57
Friday 13 June 2008, 05:06PM
سلام

پیام بی پاسخ/از سوی "مترجمان فارسی ساز موبایل ها!"
این عبارت طولانی است و اگر به صورت : " بی پاسخ" می توانست جایگزین شود بهتر بود. (شبیه واژه "ناتماس" می باشد.)

پیام از دست رفته/از سوی جناب"نگارینا"
این کلمه به نظرم یه کم طولانیه.البته مفهوم را دقیق رسانده است.

پیمگم/از سوی "علی"اقا
فکر می کنم عبارت" گم پیام " هم جالب تر و هم مفهوم تر باشد.این کلمه را بسیار می پسندم اما فقط حرف (گ) از جهت اوایی جندان جالب به نظر نمی رسد.

ناتماس/ از سوی جناب"میرزا"
عبارتی دقیق است و مفهوم را نیز خوب منتقل کرده است. تنها یک مساله باقی می ماند و ان هم اینکه باید برای جا انداختنش کمی تلاش کرد. مثلا اگر در فارسی ساز کسی میسدکال را ناتماس معنی کرده بود فکر می کنم تا بحال همه از ان استفاده می کردند.

شما نیز اگر نقد ونظری دارید بیان بفرمایید تا از نظرات یکدیگر بیشتر بهره مند شویم.

موفق باشید.
یا علی

صبح
Friday 13 June 2008, 07:23PM
سلام :)

پیشنهاد طبیعی :
+ تماس بی پاسخ ...
نمونه : تماس گرفتم ، MissedCall شد => تماس گرفتم ، بی پاسخ ماند !
: MissedCall دارم => زنگ بی پاسخ دارم . زنگ بی جواب دارم .
:Missed Call شما روی گوشی من افتاده بود => تماس گرفته بودید ، بی پاسخ مانده بود .


پیشنهاد پست مدرن :D ( فرا روز ) !
+ ندارفت :
نمونه : تماس گرفتم ، Missed شد => ندا گرفتم ، رفت .
: MissedCall دارم => ندارفت دارم .
:Missed Call شما روی گوشی من افتاده بود => ندا گرفته بودید ، از دست رفته بود.

+

call رو چرا به پیام تعبیر کردید ؟ call و miss یعنی :
البته ضرورتی ندارد حتما گرته برداری کنیم ... ممکن است کلا مفهوم را عوض کنیم .

call
صدا زدن ،ناميدن ندا،مکالمه ،تعيين وظيفه براى بردن توپ ،گرفتن توپ براى شروع امتياز( فوتبال امريکايى)،فرياد شمشيرباز براى متوقف کردن مبارزه تقليد کردن صداى حيوانات( شکار)،درخواست اتش کردن ،اخطار کردن تلفن کردن ،صدا کردن ،بانگ ،صدازدن ،ندا،ناميدن ،احضار کردن ،خواستن ،فرا خواندن ،فراخوان ،فرياد،صدا،خبر،احضار،دعوت ،نامبرى ،خواندن اسامى
علوم مهندسى : گفت و شنود
کامپيوتر : فرمانCALL
قانون ـ فقه : دعوت يا احضار کردن
روانشناسى : ندا
ورزش : گرفتن توپ براى شروع امتياز،فرياد شمشيرباز براى متوقف کردن مبارزه تقليد کردن صداى حيوانات
علوم نظامى : درخواست ارسال امداد



miss
سوتى! ،خطا( بيليارد)،از دست رفتن ،موفق نشدن ،عدم اصابت گلوله به هدف ،)vi.vt.n.(از دست دادن ،احساس فقدان چيزى راکردن ،گم کردن ،خطا کردن ،نداشتن ،فاقدبودن :)n.(دوشيزه
ورزش : خطا
علوم نظامى : خطاى گلوله

نويد تختي
Thursday 14 August 2008, 02:08PM
سلام :)

پیشنهاد طبیعی :
+ تماس بی پاسخ ...
نمونه : تماس گرفتم ، MissedCall شد => تماس گرفتم ، بی پاسخ ماند !
: MissedCall دارم => زنگ بی پاسخ دارم . زنگ بی جواب دارم .
:Missed Call شما روی گوشی من افتاده بود => تماس گرفته بودید ، بی پاسخ مانده بود .


پیشنهاد پست مدرن :D ( فرا روز ) !
+ ندارفت :
نمونه : تماس گرفتم ، Missed شد => ندا گرفتم ، رفت .
: MissedCall دارم => ندارفت دارم .
:Missed Call شما روی گوشی من افتاده بود => ندا گرفته بودید ، از دست رفته بود.

+

call رو چرا به پیام تعبیر کردید ؟ call و miss یعنی :
البته ضرورتی ندارد حتما گرته برداری کنیم ... ممکن است کلا مفهوم را عوض کنیم .

call

صدا زدن ،ناميدن ندا،مکالمه ،تعيين وظيفه براى بردن توپ ،گرفتن توپ براى شروع امتياز( فوتبال امريکايى)،فرياد شمشيرباز براى متوقف کردن مبارزه تقليد کردن صداى حيوانات( شکار)،درخواست اتش کردن ،اخطار کردن تلفن کردن ،صدا کردن ،بانگ ،صدازدن ،ندا،ناميدن ،احضار کردن ،خواستن ،فرا خواندن ،فراخوان ،فرياد،صدا،خبر،احضار،دعوت ،نامبرى ،خواندن اسامى

علوم مهندسى : گفت و شنود
کامپيوتر : فرمانCALL
قانون ـ فقه : دعوت يا احضار کردن
روانشناسى : ندا
ورزش : گرفتن توپ براى شروع امتياز،فرياد شمشيرباز براى متوقف کردن مبارزه تقليد کردن صداى حيوانات
علوم نظامى : درخواست ارسال امداد



miss

سوتى! ،خطا( بيليارد)،از دست رفتن ،موفق نشدن ،عدم اصابت گلوله به هدف ،)vi.vt.n.(از دست دادن ،احساس فقدان چيزى راکردن ،گم کردن ،خطا کردن ،نداشتن ،فاقدبودن :)n.(دوشيزه

ورزش : خطا
علوم نظامى : خطاى گلوله



سلام دوستان.
ميشه تماس ناشناخته هم بجاش بكار برد.

Freedom1
Tuesday 23 December 2008, 04:22PM
گمزنگ
گم + زنگ

پس فرهنگستان چکاره ست؟

3Reza
Friday 17 April 2009, 11:13PM
پیشنهادای همتون عالیه. ولی چه میشه کرد که همچنان. . . میسد کال! من که میگم میسد!:D پس توجه داشته باشید که باید پیشنهادتون، عبارت خیلی کوتاهی باشه. مثلا تماس بی پاسخ، واقعا طولانیه و من یکی که حوصله ندارم عبارت به این بلندی رو بگم.

saleh57
Saturday 18 April 2009, 12:23AM
سلام

یادم اوردید که پیگیر این جایگزین باشیم.

موردی که پیشنهاد می دهم عبارت : " تک زنگ" و یا به اختصار "تک " است.
از بعضی از بروبچه ها این اصطلاح را شنیده ام که فیمابین خودشان به کار می برند و به نظرم اگر کمی استعمال شود به خوبی جای خودش رو باز می کنه. ضمنا خلاصه هم هست. مفهوم را هم به خوبی می رساند.


یا علی

نگارینا
Saturday 18 April 2009, 06:58AM
خب ما "تک "رو وقتی به کار میبریم که تک بزنیم!!نه وقتی تماس ازدست میره!!!(یه جورایی آگاهانه بودن یا نبودن بین این دوتا تفاوت ایجادمیکنه!)

3Reza
Saturday 18 April 2009, 07:25AM
منم به نگار موافقم. تک زنگ رو با اطلاع قبلی میزنیم و واقعا هدف اینه که برای طرف مقابل میسد بیافته:D ولی وقتی میسد (تماس بی پاسخ یا هر چیزی که قراره بگیم) میافته، یعنی اینکه ما زنگ زدیم و طرف مقابل نتونسته پاسخ بده و این با تک زنگ خیلی فرق داره.