PDA

نمايش نسخه نهائي : لنعلم النص ، الترجمة و الصوت لأناشید العربیة / الإسلامیة ...


صبح
Sunday 6 January 2008, 10:03PM
السلام علیکم و رحمة الله

فی هذا العنوان اننا سنسعی ان شاء الله بإستذکار أناشید العربیة و ترجمتهم فی اللغة الفارسیه ، هذه الأسلوب یعاوننا فی معرفة المعانی اللغة فی غضون أناشید و أشعار التی تجیء مع معانی الجمیل و ملحمة کما إننا نذکر معرفة اللغة الانجلیزیة باستذکار أشعار مختلفه.

أرجو من اخواننا و أخواتنا الکرام تذکیر أخطاء هذه المخطوط .
أستودعکم الله

صبح
Sunday 6 January 2008, 10:04PM
ترجمه روان
برای فراگیری متن ، ترجمه و صدای سرودهای عربی
سلام و رحمت خدا بر شما باد
در این عنوان ان شاء الله تلاش خواهیم نمود سرودهای عربی و ترجمه آنها در زبان فارسی را به حافظه بسپریم ، این روش ما را برای فهم معنای عربی در ضمن سرودهای زیبا و حماسی کمک می کند همچنانکه بخاطر داریم زبان انگلیسی را با حفظ کردن اشعار مختلف فراگرفتیم .

از برادران و خواهران خواهشمندم خطاهای این دست نوشته را تذکر دهند .
به خدا می سپارمتان

صبح
Sunday 6 January 2008, 10:46PM
أول انشودة : الله اکبر فوق کید المعتدی
اولین سرود : خدا بزرگتر است ، بر علیه حیله تجاوزگر

رابط للتزیل الصوت: اضغط هنا (http://www.aliraqi.org/forums/attachment.php?attachmentid=2070&d=1153495685)أو هنا (http://www.wa3ad.org/video/anasheed/allah_akbar.wmv)
پیوند دریافت صدا : اینجا یا اینجا کلیک کنید

هذه الأنشودة هی من أناشید جدا معروفة و القدیمة ضد الإستعمار و الإعتداء الکیان الصهیونی الغاشم و قوات الغزو الغربی . أصلاً انشودة مصرية اشتهرت في مصر وسوريا أثناء حرب السويس (http://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%AD%D8%B1%D8%A8_%D8%A7%D9%84%D8%B3%D9%88%D9%8A%D8%B3) و لحد الأن متلاحق فی اشتهاره فی الشرق الأوسط .

این سرود ، از سرودهای بسیار معروف و قدیمی ضد استمعار و تجاوزگری رژیم ستمگر صهیونیستی و نیروهای مهاجم غربی است . در اصل سرودی مصری است که در اثنای جنگ سوییس در مصر و سوریه شهرت یافت و تا کنون در خاورمیانه مشهور است .

الله أكبر الله اكبر --- خدا بزرگتر است ، خدا بزرگتر است
الله أكبر فوق كيد المعتدي --- خدا بزرگتر است ، بر علیه حیله تجاوزگر
الله للمظلوم خير مؤيد --- خدا برای مظلوم ، یاور نکوئی است
أنا باليقين وبالسلاح سأفتدي --- من با یقین و با سلاح آزاد خواهم گشت
بلدي ونور الحق يسطع في يدي --- سرزمینم و نور حق در دستانم می تابد
قولوا معي قولوا معي --- با من بگوئید ... با من بگوئید
الله الله الله أكبر ---- خدا خدا خدا بزرگتر است
الله فوق المعتدي --- خدا بر علیه تجاوزگر است

يا هذه الدنيا أطِّلي واسمعي --- ای دنیا ، نظاره کن و گوش کن
جيش الأعادي جاء يبغي مصرعي --- ارتش دشمن می آید تا جانم طلب کند
بالحق سوف اهزه وبمدفعي --- با تکیه بر حق او را می لرزانم،و با توپخانه ام
وإذا فنيت فسوف أفنيه معي --- و اگر فنا شدم ، پس او را با خود به فنا می برم
قولوا معي قولوا معي --- با من بگوئید ... با من بگوئید
الله الله الله أكبر ---- خدا خدا خدا بزرگتر است
الله فوق المعتدي --- خدا بر علیه تجاوزگر است


قولوا معى الويل للمستعمر--- با من بگوئید ، وای بر استعمارگر
والله فوق الغادر المتكبر --- و خدا بر علیه ستمگر متکبر است
الله اكبر يا بلادى كبرى --- خدا بزرگتر است ، سرزمینم بر خود ببال
وخذى بناصية المغير ودمرى --- و گوش غارتگر را بگیر و هلاکش کن
قولوا معي قولوا معي --- با من بگوئید ... با من بگوئید
الله الله الله أكبر ---- خدا خدا خدا بزرگتر است
الله فوق المعتدي --- خدا بر علیه تجاوزگر است

Teshneh
Monday 7 January 2008, 04:18PM
سلام علیکم و رحمة الله و برکاته
احسنتم و بارک الله

صبح
Sunday 13 January 2008, 06:30PM
السلام علیکم و رحمة الله
هذا النص بثت من تلفزیون المنار بعد حرب الأیام الثلاث و ثلاثون فی عام الماضی علی لبنان و بعد تدمیر ضاحیة الجنوبیة لبیروت فی غضون ذلک الحرب ، التی هی من المناطق الشیعیة ، و النص ، هو سجع جمیل و جاءت مع کليب الفیدیویی ، یمکنکم تنزیله هنا .
الرابط للتنزیل : اضغط هنا (http://www.wa3ad.org/video/flashat/la_nobali.wmv)
سلام و رحمت خدا بر شما باد
این متن ، از تلویزیون المنار ، بعد از جنگ سی و سه روزه بر علیه لبنان در سال گذشته و بعد از ویرانی ضاحیه جنوبی بیروت در آن جنگ ، که منطقه ای شیعه نشین است پخش شد . و متن ، سجع زیبائی است و به همراه یک کلیپ ویدیوئی آمده . می توانید از اینجا آنرا دریافت کنید .
پیوند دریافت : اینجا کلیک کنید (http://www.wa3ad.org/video/flashat/la_nobali.wmv).

http://www.wa3ad.org/video/flashat/la_nobali.wmv

لا نبالي .. بر ما باکی نیست
والضاحية إسمنا و رسمنا --- و "ضاحیة" اسم ما است و رسم ما
و حزمنا و عزمنا الذي لا يميل --- و ثبات ما و عزم ماست که بر نخواهد گشت .
و وعدنا و مجدنا و ردنا ---- و وعده ما ، و سرافرازی ما و پاسخ ما
و عهدنا الثابت الأمين ---- و پیمان استوار و امین ما است .
***
هنا الضاحية .. --- اینجا ضاحیه است
و ليوث الله --- و شیران خدا ،
تسحق مخالب الغزاة --- خرد می سازنند چنگالهای تجاوزگران را
و تحمي العرين --- و بیشه را حمایت می کنند .
***
هنا الضاحية .. --- اینجا ضاحیه است
عاصمة الكبرياء --- پایتخت بزرگان
بـلاط الــشهداء --- سنگ فرش شهداء
و كربلاؤها --- و کربلای آن
نبض حي من كربلاء الحسين --- تپش زنده ای از کربلای حسین است .
***
هنا الضاحية .. --- اینجا ضاحیه است
قـد أعـلنت أمرها --- که حکم خود را اعلام نمود
و على أمرها قائمة --- و بر حکم خود پابرجاست
***
هنا الضاحية .. --- اینجا ضاحیه است
قـد أعـلنت صبرها --- که صبر خود را اعلام نمود
و على مصلى صــدرها --- و بر جانماز سینه اش
قامت تدعو لأهلها --- برخاست تا دعا کند برای ساکنینش
بنت النبي محمد فاطمة --- فاطمه ، دختر محمد پیامبر خدا
***
هنا الضاحية .. --- اینجا ضاحیه است
و كل حجر فيها حارة --- و در آن هر سنگی داغ است
و كل إمرأة فيها تشعل شمعة --- و هر زنی در آن شمعی می فروزد
من ضحى قلبها منارة --- از گستره ی قلبش ، گلدسته ی نور
***

بشراك يا أرض الأكارم --- بر تو بشارت باد ، ای زمین گرانسران
يا عاصمة المقاومة --- ای پایتخت مقاومت
يا عروس العواصم --- ای عروس پایتختها
باقية باقية والنصر قادم --- ماندگار ماندگار ، و پیروزی در راه است.

عدالت آسمان
Monday 14 January 2008, 02:15PM
سلام وتحية,

السيد / صبح,

عمل رائع جدا,ويسرنا أن تقوموا بالترجمة ففيه الافادة لكم ولنا وللمتعلمين,

بوركت جهودكم ,لنا ملاحظات ندرجها لا حقا ان شاء الله لضيق الوقت,

ونعزيكم بذكرى استشهاد جدكم الامام الحسين (ع) وثله من أهله وأصحابة في كربلاء

زهرة القطيف
Sunday 20 January 2008, 04:23PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
بارك الله بكم عمل موفق ورائع ويخدم المتكلمين بالغتين الفارسية والعربية
وفقك الله لكل خير وعظم الله اجركم واجرنا بمصابنا بسيد الاحرار ابي عبد لله الحسين عليه السلام

سلیمی
Sunday 9 March 2008, 09:55PM
سلام و خسته نباشید . از ابتکار جالبتون ممنون . فکر میکنم بعضی از معنای کلمات اینطور صحیحتر هستند.:و همچنان در خاورمیانه مشهور است.خدا برای مظلوم بهترین یاور است.ناصیة:موی جلوی پیشانی و در معنای مجازی : اختیار .بلاط : دربار.موفق باشید و پایدار:smile07:

صبح
Tuesday 11 March 2008, 11:34AM
سلام . برادر/خواهر گرامی ، قابلی نداشت . امیدوارم بتونم ادامه ش بدم ، برای خودم که خیلی مفید بوده :)

از نکات به مثابه ی فوت کوزه گری شما متشکرم . پس با این حساب : وخذى بناصية المغير ودمرى -- دقیقا چه معنائی خواهد داشت ؟

صبح
Thursday 10 April 2008, 09:33AM
رزرو

زينب
Monday 14 April 2008, 10:17PM
سلامـ؛

..{

ما شاء الله , فكرة رائعة أخي ( صبح )

موفق إن شاء الله..

أنشودة ( الله أكبر فوق كيد المعتدي ) أتذكرها

دائماً منذ كنت طفلة صغيرة.. :)


سأحاول أن أكتب بعض أناشيد المقاومة و عليك ترجمتها

موافق..؟


زينبـ؛؛؛

prober
Thursday 7 August 2008, 05:52PM
بسم الله الرحمن الرحيم

الف شكر اخي الفاضل علي هذه المبادره الطيبه و نشيد عزالدين قسام الله اكبر فوق كيد المعتدي كنت ابحث عنها استمروا اخي بارك الله بكم

صبح
Sunday 24 August 2008, 09:18AM
السلام علیکم
أعتذر للمقاطعة و أشکر لردود

أختی زینت ، أنا مستعد لترجمة أی نشید أو نص جمیل . و وفقک الله ...

صبح
Sunday 24 August 2008, 10:28PM
والله .. لن تمـــحــــو ذِكرنــــــــــــــــــــــــــــا == بخدا ، هیچگاه نام ما را از بین نخواهی برد

قلها للشيطان الأكبر == این را به شیطان بزرگ بگو

لن تمحو ذكرنا == هرگز نام ما را از بین نخواهی برد

قلها للشيطان الأكبر = این را به شیطان بزرگ بگو

لن تميت وحينا = هرگز وحی ما را نخواهی میراند

ما إجرامك إلاّ بدد == جنایات تو جز تباهی تو نیست

ما إيّامك إلاّ عدد == روزهای تو بیش از چند روز نیست

والله .. لن تمحو ذكرنا == بخدا ، هرگز نام ما را از بین نمی بری


مد يا دجى فلنا الغدُ == بلند باش ای تاریکی شب ، که فردا مال ماست

و يدُ الزمان لنا يدُ == و دست زمان ، دستی برای ماست

فافسِد كما شاء الهوا == پس فاسد بشو ، تا جائی که هوس بخواهد

فلك المصير الأسودُ == که سرنوشت تاریک و سیاه سهم توست

لم تدرِ أنت بأمّةٍ == تو نشناخته ای امتی که

بنبيّها تتوحدُ .. تتوحّدُو .. == بواسطه پیامبرش متحد می شود ، متحد شوید

كلّ المنابر طيبةٌ == همه منبرها پاکند

كلّ القباب محمّدُ .. محمّدُ == همه گنبدها محمدند ، محمدند ...

ما أعلامٌك إلاّ فند == پرچمهای تو جز باطل نیستند

ما إرهابك إلاّ زبد == رعب افکنی تو جز حباب نیست

والله .. لن تمحوَ ذِكرنا == بخدا ... هرگز یاد ما را از بین نخواهی برد

أنا أحمديٌّ في الهوا == من در عشق ، احمدیم

أنا آدميّ المذهبِ == من در مذهب ، آدمیم

في صلب كلّ موحِّدٍ == بنیه هر یکتاپرستی

عبر الزمان تقلّبِی == در طول زمان ، محل حرکت من است

أنا أمةٌ نبويةٌ == من امت نبوی هستم

بالحبّ جمّعها النبيّ .. النبيّ == که پیامبر آن را با عشق جمع کرد ، پیامبر

وسطيّةٌ == متعادلی که

لا تنتهي == به پایان نمی رسد

في مشرقٍ أو مغربِ .. أو مغربِ == در شرق یا غرب .... یا غرب

قد وحّدنا الفرد الصمد == که خداوند یکتا و بی نیاز ما را متحد ساخت

ما كان لنا كفواً أحد == مثل ما کسی نبوده است


والله .. لن تمـــحــــو ذِكرنــــــــــــــــــــــــــــا == بخدا ، هرگز یاد ما را از بین نخواهی برد


و شاهد هنا
http://youtube.com/watch?v=AXy9LU2SPAU

واستمع من هنا
http://www.mrsaawam.org/mrsabasmeat/www/1428/afrah/lan.tmho.dkranh/01.mp3[

صبح
Thursday 28 August 2008, 11:47AM
السلام عليکم
أنا أريد النص لهذا الفلاش لأنی لا أفهم بعض الکلمات .... هل من مساعد ؟
من متن این فلش را می خواهم ، چون بعضی کلمات را نمی فهمم ... آیا کمک کننده ای هست ؟

http://wa3ad.org/index.php?show=sounds&action=play&id=120

saleh57
Friday 5 September 2008, 10:56PM
سلام به جناب "صبح"
گرچه احتمال داره که محض امتحان این متن را از ماها خواسته اید اما خب چشم و تا جایی که متوجه شدم متن را تقدیم می کنم. البته جسارت کرده ام و برداشت یا ترجمه ی نسبتا ازادی از ان را هم اضافه کرده ام. اگر جایی نیاز به اصلاح داشت صاحب اختیارید لطفا حتما اعمال نمایید.
موفق باشید.
ارواحنا لک الفداء یا علی
------------------------------------------------------------
ان کنت شجاعا فتقدم
اگر شجاع هستی و جرات داری پیش بیا و قدم جلو تر بنه

رجلا.. لرجل
یک نفر برای یک نفر(مهیاست):مردانه بجنگ!

فانا متاهب ..و سلاحی لایعرف صبرا
پس من اماده ام.. و سلاحم صبر را نمی شناسد : بی تاب نبرداست

ان کنت شجاعا.. فتقدم
اگر جرات داری پیش بیا

لاحیلک عبره من یطغی
تا تو را به درس عبرت طغیانگران حواله دهم(به تو درس عبرتی را نشان بدهم که به تجاوزگران داده شد)

واذیقک طعم جهنم
و(پیش بیا ) تا طعم جهنم را به تو بچشانم

یا حامل لعنه یومک اصرا
ای کسیکه حامل و وارث لعنت روزت هستی (از قوم بنی اسرائیل)و ان را همچون وزر و وبال بردوش داری و حمل می کنی

ان کنت شجاعا.. فتقدم
اگر جرات داری پیش بیا

لن احسن ان تصنع شیئا
هرگز کار درستی نیست که(اجازه دهم) تو عملی انجام دهی وکاری از پیش ببری!

لن تملک وقتا کی تندم
هرگر وقتی را نخواهی یافت که(حتی) از عملت پشیمان شوی

فتستر فی اقصی بارجه فی احصن دبابه
پس در دور ترین کشتی های جنگی و در مستحکم ترین تانکها مخفی و پنهان شو!

تعرف انی لست باقصر باعا
تو (خوب) می دانی که من فروشنده ی به مبلغ کم نیستم( از کارم کم نمی گذارم و کم فروشی نمی کنم و ان را به تمام معنی و به خوبی انجام می دهم)

اعرف انک مهما عشت فلست شجاعا
این را من هم خوب می دان که هرکجا که( باشی و) زندگی کنی به هیچ وجه شجاع و دارای جرات نیستی


فتستر و ترقب ساجیئ الیک بنفسی
پس قایم(مخفی) شو و گوش به زنگ باش (که) خودم به سوی تو (و به سراغت) خواهم امد

تعرف انی لست باقصر باعا
خوب می دانی که کارم را تمام و کمال انجام خواهم داد

اعرف انک مهما عشت فلست شجاعا
هرکجا بسر ببری این را می دانم که جرات هیچ کاری را نداری

صبح
Saturday 6 September 2008, 09:52PM
سلام علیکم
شما واقعا بنده رو شرمنده کردید . بنده دیدم برای دوستان اصالتا عرب زبان راحت تره گفتم متنش رو بگیرم چون واقعا دو سه کلمه رو متوجه نمی شدم . بهرحال خیلی ممنونم از لطف و بزرگواریتون . استفاد جزیل کردم . :)

این هم لینک کلیپ فوق چون صفحه پیش بود ، برای دسترسی آسان تر :
http://wa3ad.org/index.php?show=sounds&action=play&id=120

صبح
Saturday 6 September 2008, 10:06PM
سلام علیکم

http://wa3ad.org/index.php?show=sounds&action=play&id=75


العدو الإسرائیلی یقرر اجتیاح أراضی اللبنایة
دشمن اسرائیلی ، قرار ویران کردن سرزمینهای لبنانی را گذاشت

الصوت : أنتم تقاتلون أبناء محمد و علی و الحسن و الحسین و أهل بیت رسول الله و صحابة رسول الله ،
صدا : شما با فرزندان محمد و علی و حسن و حسین و اهل بیت و یاران رسول الله می جنگید

أنتم تقاتلون قوما یملکون ایمانا لا یملکه أحد علی وجه الکرة الأرضیة
شما با قومی می جنگید که ایمانی دارند که هیچ کس در روی کره خاکی آن ایمان را صاحب نیست .

هاتف
Monday 15 September 2008, 05:54PM
السلام علیکم و رحمة الله

فی هذا العنوان اننا سنسعی ان شاء الله بإستذکار أناشید العربیة و ترجمتهم فی اللغة الفارسیه ، هذه الأسلوب یعاوننا فی معرفة المعانی اللغة فی غضون أناشید و أشعار التی تجیء مع معانی الجمیل و ملحمة کما إننا نذکر معرفة اللغة الانجلیزیة باستذکار أشعار مختلفه.

أرجو من اخواننا و أخواتنا الکرام تذکیر أخطاء هذه المخطوط .
أستودعکم الله

مع الاعتذار هناك بعض الأخطاء في نصك وفيما يلي النص الصحيح(أو الأصح):
في هذا العنوان سنسعى الى تقديم(او حفظ) أناشيد عربية وترجمتها الى الفارسية ان شاءالله. هذا الاسلوب يساعدنا على معرفة معاني اللغات الواردة في الاناشيد والاشعار التي تنشد بمفاهيم رائعة وجميلة وملحمية، كما يمكننا معرفة اللغة الانجليزية عبر الاشعار المختلفة....
مع فائق الاحترام